不信谣不传谣 讲文明树新风 网络安全
首页 文化 乡土文化 老照片

《简·爱》原稿等英国文学巨匠创作手稿在上海展出

2018-03-15 16:04 来源:中国新闻网 责任编辑:fl
发送短信 zmdsjb 10658300 即可订阅《驻马店手机报》,每天1毛钱,无GPRS流量费。

摘要: 中新网上海3月15日电 (王笈)“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”展览15日在上海图书馆拉开帷幕。夏洛蒂·勃朗特、戴维·赫伯特&middo

 中新网上海3月15日电 (王笈)“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”展览15日在上海图书馆拉开帷幕。夏洛蒂·勃朗特、戴维·赫伯特·劳伦斯、珀西·比希·雪莱、托马斯·斯特尔那斯·艾略特和查尔斯·狄更斯五位英国文学巨匠的创作手稿首次来到上海,与其中文翻译、改编以及相关评论并呈展出。

点击进入下一页
夏洛蒂·勃朗特《简·爱》原稿。 王笈 摄

  此次展出的来自大英图书馆的珍稀藏品,包括勃朗特的《简·爱》原稿,狄更斯《匹克威克外传》的五页原稿,艾略特的《擅长装扮的老猫经》草稿,雪莱的《致拜伦的十四行诗》手稿以及劳伦斯讨论小说《虹》的信件。其中备受读者关注的是,由勃朗特亲笔所写的《简·爱》原稿,字迹清晰整洁,可从展出的一页里找到小说最后一章的经典名句“读者,我嫁给了他”。

  英方策展人亚历珊德拉·奥特表示,没有什么比看到第一手原创手稿更令人兴奋,“无论是夏洛蒂·勃朗特一丝不苟的原稿,或是查尔斯·狄更斯匆忙而凌乱的草稿,他们都展现了作家们截然不同的创作方式。很高兴能与上海图书馆的专家学者们一起筹备此展览,展示这些为中国数百万读者熟知的作者及诗人。”

点击进入下一页
查尔斯·狄更斯《匹克威克外传》原稿。 王笈 摄

  上海是历史上中西文化交流的重要窗口,许多英国文学自上海进入中国,借由上海深厚的翻译出版底蕴拓展其在中国的读者群。此次展览,除了展示五位英国文学巨匠的创作手稿,上海图书馆还以手稿原件为中心,全面发掘英国作家作品在中国的传播过程,在此间一并呈现。

  这些珍贵原件,包括发表于1872年5月《申报》上的中国最早小说译作《谈瀛小录》(翻译自英国作家乔纳森·斯威夫特的《格列夫游记》),中国著名翻译家屠岸在翻译中国首部完整版《莎士比亚十四行诗》时所用的原版书,狄更斯的私人藏书《中国第二次战役纪行》与藏书票等。

点击进入下一页
珀西·比希·雪莱《致拜伦的十四行诗》手稿。 王笈 摄

  “通过展览,大家不仅可以看到原作者(的手稿),还可以看到中国译介者在跨文化交流中的重要性。双向的跨文化交流才能源远流长,期待展览能作为两馆(指上海图书馆和大英图书馆)长期合作的起点,也希望中英文学交流能够可持续地发展下去。”上海图书馆馆长陈超说。

  据悉,“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”展览将在上海图书馆展至4月15日。上海图书馆还将举办“英国文学作品翻译比赛”、“英国文学作品朗诵”、“英国文学专题讲座”、“英国文学作品阅读专架”等一系列活动,增强展览与读者的互动。(完) 

责任编辑:fl

(原标题:中国新闻网)

查看心情排行你看到此篇文章的感受是:


  • 点赞

  • 高兴

  • 羡慕

  • 愤怒

  • 震惊

  • 难过

  • 流泪

  • 无奈

  • 枪稿

  • 标题党

版权声明:

1.凡本网注明“来源:驻马店网”的所有作品,均为本网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网书面授权不得转载、摘编或利用其他方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:驻马店网”。任何组织、平台和个人,不得侵犯本网应有权益,否则,一经发现,本网将授权常年法律顾问予以追究侵权者的法律责任。

驻马店日报报业集团法律顾问单位:上海市汇业(武汉)律师事务所

首席法律顾问:冯程斌律师

2.凡本网注明“来源:XXX(非驻马店网)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如其他个人、媒体、网站、团体从本网下载使用,必须保留本网站注明的“稿件来源”,并自负相关法律责任,否则本网将追究其相关法律责任。

3.如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的作品,请与我们取得联系,我们会及时修改或删除。

返回首页
相关新闻
返回顶部