不信谣不传谣 讲文明树新风 网络安全
首页 文化 乡土文化 老照片

中国大气科学术语首次完成藏语文编译

2015-03-24 15:53 来源:新华网 责任编辑:xmx
发送短信 zmdsjb 10658300 即可订阅《驻马店手机报》,每天1毛钱,无GPRS流量费。

摘要: 原标题:中国大气科学术语首次完成藏语文编译 三成译语属首创 新华网拉萨3月23日电(记者 许万虎、黄兴)《大气科学名词》(汉藏对照本)23日在拉萨首发,标

 原标题:中国大气科学术语首次完成藏语文编译 三成译语属首创
 

     新华网拉萨3月23日电(记者 许万虎、黄兴)《大气科学名词》(汉藏对照本)23日在拉萨首发,标志着中国大气科学术语首次系统完成藏语文编译工作,填补了大气科学藏文名词术语研究的空白,有助于提升青藏高原气象防灾减灾、应对气候变化和生态文明科技知识普及能力。

    本书编译委员会主任索朗多吉在当日的首发式上说,编译工作由西藏本土气象及藏语文专家承担,以《大气科学名词》(第三版)汉文版为蓝本,历时5年编译完成,书中内容包括大气、大气探测、天气学、气候学等八大类,共2401词条。

    索朗多吉说,编译委员会专家不仅对大气科学专业术语进行了藏汉对照翻译,还做了详实的藏语注解,基本实现了大气科学藏语文术语的规范化和标准化,“比如‘天气’和‘气候’,藏语中只用同一词汇表达,编译过程中,专家们分门别类,针对相似气象词汇之间的细微差异,呈现出不同的藏语表述”。

    “编译过程中还具有可贵的独创性,其中三成译语属藏语文历史上首创的词汇。”本书编译委员会成员朗杰卓嘎介绍,许多大气科学专业术语在藏语文中没有对照词汇,因此专家在充分理解相应汉语词汇原意的基础上,根据藏文特殊的构词方式,独创了许多新的藏文词汇。“今后气象部门将在气象科普实践中逐渐帮助基层农牧民理解、运用这些词汇”。

    西藏平均海拔4000米以上,其独特的地形形成了复杂多变的天气气候环境,是中国气象灾害的易发区和重灾区;此外,青藏高原还是全球气候变化的敏感区和生态环境的脆弱区。

    “高原气候研究是世界大气科学研究中的难点。”西藏自治区气象局党组书记王鹏祥说,西藏在建设国家生态安全屏障过程中,离不开大气科学知识的支撑,《大气科学名词》(汉藏对照本)的出版,有助于提升西藏气象防灾减灾、应对气候变化的工作效率,同时提高大气科学知识在西藏民间的传播普及。

责任编辑:xmx

(原标题:新华网)

查看心情排行你看到此篇文章的感受是:


  • 点赞

  • 高兴

  • 羡慕

  • 愤怒

  • 震惊

  • 难过

  • 流泪

  • 无奈

  • 枪稿

  • 标题党

版权声明:

1.凡本网注明“来源:驻马店网”的所有作品,均为本网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网书面授权不得转载、摘编或利用其他方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:驻马店网”。任何组织、平台和个人,不得侵犯本网应有权益,否则,一经发现,本网将授权常年法律顾问予以追究侵权者的法律责任。

驻马店日报报业集团法律顾问单位:上海市汇业(武汉)律师事务所

首席法律顾问:冯程斌律师

2.凡本网注明“来源:XXX(非驻马店网)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如其他个人、媒体、网站、团体从本网下载使用,必须保留本网站注明的“稿件来源”,并自负相关法律责任,否则本网将追究其相关法律责任。

3.如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的作品,请与我们取得联系,我们会及时修改或删除。

返回首页
相关新闻
返回顶部